Ονειροπαγίδα Πρεσπών | Dreamcatcher of Prespa

oneiropagida

Ονειροπαγίδα Πρεσπών, 2015, διαστάσεις μεταβλητές. Υλικά:φτερό πελεκάνου,ύφασμα,κλωστές,φασόλια πρεσπών. Βρίσκεται εγκαταστημένο στην ταβέρνα του Χρηστάρα, στο χωριό Ψαράδες στην λίμνη Μεγάλη Πρέσπα. Το έργο πραγματοποιήθηκε στα πλαίσια της συμμετοχής μου στο residence Ψυχή στον Λαιμό, κατά το διάστημα 1-9 Αυγούστου 2015, στον Δήμο Πρεσπών.

Dreamcatcher of Prespa, 2015, dimensions variable. Materials: feather of a pelican, fabric, thread, beans of Prespa.It is installed in the taverna of Christara at the village Psarades,at Megali Prespa (Great Prespa Lake). The project was part of my participation in the residence Psyche in the neck during the period 1-9 August 2015, in the Municipality of Prespa.

 

ftero

Φτερό, λεπτομέρεια | feather, detail

DSC_0019

 

 

DSC_0021

Ονειροπαγίδα Πρεσπών, εγκαταστημένο στην ταβέρνα του Χρηστάρα, στο χωριό Ψαράδες στις Πρέσπες Dreamcatcher of Prespa, installed in Τhe taverna of Christara at the village Psarades,at Prespes

 

 

Άλλη Πατρίδα | Different country

Άλλη πατρίδα, 2015, performance στην πλατεία Βικτωρίας, διάρκεια 10-15 λεπτά

Έχω ράψει το περίγραμμα των χωρών απο τις οποίες προέρχονται μετανάστες και πρόσφυγες, σε ύφασμα. Κόβω τα κομμάτια του υφάσματος από την κάθε χώρα, ενώ περπατάω μέσα στην πλατεία και ανάμεσα στους ανθρώπους. Αφήνω τα υφασμάτινα κομμάτια του χάρτη σε διαφορα σημεια της πλατειας ή τα δινω σε ανθρώπους

Different country, 2015, performance in Victoria Square, duration 10-15 minutes

I sew on fabric the outline of the countries from which they originate immigrants and refugees. Ι cut pieces of fabric from each country, while I am walking through the square and between the people. I let the fabric pieces of the map in different points of the square or I am giving them to the people.

.

η δύναμη ν’αλλάζεις | the power of switching

 

το έργο μου για το Κεθεά Εξέλιξις στην Ομόνοια Κέντημα στη μηχανή και ραφή στο χέρι πάνω σε καραβόπανο διαστάσεις:1,80x1,60εκ

Η δύναμη ν’αλλάζεις, 2014, κέντημα στη μηχανή και ραφές στο χέρι, βαμβακερή κλωστή σε καραβόπανο, 1,80×1,60μ.

The power of switching, 2014, embroidery in the machine and sewing by hand, cotton thread on canvas, 1,80×1,60m

To έργο Η δύναμη ν’ αλλάζεις έχει γίνει για την προσπάθεια των εξαρτημένων ανθρώπων να ανασυστήσουν τον εαυτό τους. Tο σχέδιο προέρχεται από τα κάγκελα της πόρτας εισόδου σε ένα από τα κτίρια του Κ.ε.θ.ε.α. Στη μία πλευρά του έργου το σχέδιο είναι καθαρό, έχει χρώματα, συμβολίζοντας ένα πρότυπο, μια λειτουργική δομή που αποτελείται από διάφορα κομμάτια σε αρμονία. Από την άλλη μεριά, αντιθέτως, το σχέδιο χάνεται, οι κλωστές είναι μπερδεμένες και κρέμονται, το χρώμα απουσιάζει και τα κομμάτια είναι πολλά.Το έργο είναι αφιερωμένο στην δύναμη του ανθρώπου ν’ αλλάζει. Είναι ένα αισιόδοξο έργο γιατί αν κοιτάξει κανείς πιο προσεκτικά, το σχέδιο στην δεξιά πλευρά μπορεί να το διακρίνει. Πάντα μπορείς να ενώσεις τα κομμάτια του εαυτού σου και να δώσεις  χρώμα και νόημα την ζωή σου.

To artwork the power of switching has made for the effort of  drug addictive people to reconstitute themselves. The project comes from the entrance gate railings in one of the buildings of KETHEA. On one side of the work the drawing is clear, it has colors, symbolizing a pattern, a functional structure composed of several pieces in harmony. On the other hand, on the contrary, the design is lost, the yarns are jumbled and hanging, color missing and the pieces are many. To work is devoted to the power of the human to change life. It is an optimistic work because if you look more carefully, the design on the right side is discrete. You are always able to unite the pieces of yourself and give color and meaning to your life.

η δύναμη ν’ αλλάζεις / λεπτομέρειες |the power of switching /details

η δυναμη ν'αλλάζεις, λεπτομέρεια

η δυναμη ν’αλλάζεις, λεπτομέρεια | the power of switching / details

 

 

η δυναμη ν'αλλάζεις, λεπτομέρεια

η δυναμη ν’αλλάζεις, λεπτομέρεια | the power of switching/ detail

η δυναμη ν'αλλάζεις, λεπτομέρεια

λεπτομέρεια |detail

Για τον Παπαλάνγκι II | For Papalagi II

Η πραγματική θεότητα των λευκών είναι το στρογγυλό μέταλλο και το βαρύ χαρτί που αυτοί ονομάζουν χρήμα   |   The actual god of white people is the round metal and heavy paper that they call money

Για τον Παπαλάνγκι II, Το στρογγυλό μέταλλο και το βαρύ χαρτί , Οκτώβριος 2013, περφόρμανς στην πλατεία Βάθη, διάρκεια 11 λεπτά

For Papalagi II, The round metal and the heavy paper, in October 2013, performance in the Vathis Square, duration 11 minutes

Αποσπάσματα από τους λόγους του φύλαρχου Τουιάβιι για το πως αντιλαμβάνεται ο λευκός άνθρωπος το χρήμα, τα οποία επικολλήθηκαν πάνω σε φωτοτυπημένα χαρτονομίσματα των 5,10 και 20 ευρώ και επιζωγραφίζονται με μολύβια και ξυλομπογιές.

Στο πρώτο μέρος της περφόρμανς διαβάζονται αυτά τα χάρτινα χρήματα που έχω φτιάξει, στο κοινό και πετιούνται στο πεζοδρόμιο.

Excerpts from the speeches of the chief Touiavii about how the white man understands money, which are pasted on photocopied bank notes of 5,10 and 20 euros and are painted by me with pencils and crayons.

In the first part of the performance are read these paper money that I have made publicly and are thrown on the pavement.

Αφου διαβαστούν τα χαρτονομίσματα ξεκουμπώνω το πανοφώρι και μένω με το πολύχρωμο ρούχο (το έργο Χαρά | Joy). Βγάζω απ’ τα πουγκιά που κρέμονται πάνω μου, πανάκια σε μέγεθος χαρτονομίσματος που έχουν γραμμένα πάνω τους, τα λόγια του φυλάρχου, αυτήν τη φορά για τον τρόπο που οι ίδιοι οι ιθαγενείς της φυλής του αντιλαμβάνονται την έννοια της αξίας στη ζωή. Αυτά τα πάνινα χαρτονομίσματα είναι επιζωγραφισμένα με ξυλομπογιές και έχουν πάνω τους ραμμένες υφασμάτινες αναπαραστάσεις άγριων ζώων.

Τα δικά σας τα μάτια τα βρήκα μόνο στα παιδιά του Παπαλάνγκι, πριν μπορέσουν να μιλήσουν, γιατί μέχρι εκείνη τη στιγμή δεν ήξεραν τίποτε για το χρήμα 

Τα διαβάζω ένα-ένα και τα δίνω σε αυτούς που θέλουν. Στο τέλος βγάζω απο τα πουγκιά μου πέτρες απο τη θάλασσα και τις δίνω και αυτές σε όποιον θέλει..

Having read the notes, I unbuckle the coat and I stay with a colorful outfit (the artwork  Χαρά | Joy). I take from the pouches hanging over me,  cloths in bank note size I have written on them excerpts of the chief’s speeches, this time about how they the tribe of natives, themselves understand the concept of value in life.These notes of cloth are painted with crayons and over them are sewn wild animals representations made of cloth.

Your own eyes I found only in the children of Papalagi before they can talk, because by that time they did not know anything about money

I read them one by one and I am giving them to those who want. At the end I take of my pouches stones from the sea and I am giving them to anyone who wants ..

Για τον Παπαλάνγκι I | For Papalagi I

Για τον Παπαλάνγκι I, 2013, περφόρμανς στην πλατεία Κοτζιά, διάρκειας 17 λεπτών

For Papalagi I, 2013, performance at  Kotzia square in Athens, duration 16 minutes

Στα χαρτόκουτα είναι γραμμένα με μαύρα γράμματα αποσπάσματα από το βιβλίο Ο Παπαλάνγκι (Έριχ Σόερμαν,εκδ.Ύψιλον), για τη ζωή του λευκού όπως την είδε με τα μάτια του ο φύλαρχος Τουιάβιι και την μεταφέρει με τους λόγους του στα αδέλφια του στα νησιά του Νότιου Ειρηνικού.

In cardboard boxes are written with black letters, extracts from the book The Papalagi (Erich Scheurmann, Greek publication Ypsilon). This book is about the life of the white men as the chief Tuiavii saw with his own eyes and he transfers it with his speeches to his brothers of the islands of the South Pacific.

Το σλάιντ απαιτεί την χρήση JavaScript.

 

Διαβάζω δυνατά στους ανθρώπους που βρίσκονται γύρω μου τα αποσπάσματα που είναι γραμμένα πάνω στα κουτιά για τον λευκό άνθρωπο, τον Παπαλάνγκι: για την πετροζωή που κάνει μέσα στα μπαούλα που ζει, για το στρογγυλό μέταλλο και το βαρύ χαρτί που έχει συνεχώς στο μυαλό του και λατρεύει σα Θεό στη ψυχή του, για τα ανθρωποπράγματα που τα μαζεύει όπως ο τρελός τα μαραμένα φύλλα, για την διαρκή αγωνία του για τον χρόνο που περνά, για τα πολλά χαρτιά που διαβάζει που τον πληροφορούν για τα πάντα και για το ότι σκέφτεται διαρκώς με αποτέλεσμα να του έχει γίνει αρρώστια.

I read aloud to the people around me extracts from the speeches of the chief that are written over the boxes for the life of Papalagi (white men): for the life he does into the crates that he lives, for the round metal and heavy paper that is constantly on his mind and loves like God into his soul, for the many things he collects like the crazy does with the withered leaves ,for the many papers that reads informing him about everything,  for the continuing agony of the time that passes  and that he is constantly thinking thus has become illness…

Το σλάιντ απαιτεί την χρήση JavaScript.

 

Έπειτα μέσα από τις χαρτόκούτες βγάζω μικρά πουγκάκια και μένω με ένα πολύχρωμο ρούχο που έχω φτιάξει (το έργο Χαρά | Joy). Πάνω μου κρέμονται 4 πουγκιά με διαφορετικά υλικά: Πέτρες, κοχύλια, μικρές παιδικές ζωγραφιές και αποσπάσματα των λόγων του φύλαρχου που αναφέρονται στην ήσυχη ζωή των αδελφών των πολλών νησιών τα οποία έχω αντιγράψει σε μικρά χαρτάκια και τα έχω επιχρωματίσει.

Παίρνω ένα απο τα μικρά χαρτάκια κάθε φορά και το διαβάζω μπροστά σε έναν θεατη. Μετα γεμιζω ενα πουγκακι με αυτο το χαρτακι, με πετρες, κοχυλια και τα υπόλοιπα υλικά και το φοράω το φυλαχτό γύρω απο το λαιμό του συμμετέχοντα. Η διαδικασία επαναλαμβάνεται μέχρι να τα μοιράσω όλα, σε έναν έναν..

Then, through the cardboard boxes  I take out small pouches and I stay with a colorful garment that I have made (the artwork Χαρά | Joy). Over me are  hanging four pouches with different materials: stones, shells, small children’s drawings and extracts from the chiefs speeches about the quiet life of the brothers of the many islands, that I’ve coppied into small pieces of paper and have over-painted.

I take one of the small pieces of paper at a time and Ι read it in front of each viewer. After that I fill the pouch with this piece of paper that I have read, with stones, shells and other materials and I wear the amulet around the neck of the participant. The process is repeated until I share them to all, one by one ..

 

‘Εφη Στρούζα, ROOMS 2012

ΕΦΗ ΣΤΡΟΥΖΑ -ΚΕΙΜΕΝΟ/ ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ -ROOMS 2012

Το σεντόνι ημερολόγιο ως διπλωματική εργασία | The bed sheet diary as Master’s thesis

Παρουσίαση του έργου Το σεντόνι / ημερολόγιο και του project/ διαδραστικής εγκατάστασης

Το σεντόνι / ημερολόγιο, κάλεσμα για επαφή, που πραγματοποιήθηκε στο Athens Amalia Hotel για τις μέρες 1,2,11 και 12 Ιουνίου 2011 στο Συνταγμα, στην Αθήνα και όπου διανυκτερευσαν 6 συμμετέχοντες.

Παρουσιάστηκε ως καλλιτεχνικό έργο διπλωματικής εργασίας στα πλαίσια του Μεταπτυχιακού Εικαστικών Τεχνών στην Α.Σ.Κ.Τ. και αποτέλεσε μέρος της έκθεσης των τελιόφοιτων μεταπτυχιακών φοιτητών 2009-2011, που πραγματοποιήθηκε στον εκθεσιακό χώρο Νίκος Κεσσανλής της Α.Σ.Κ.Τ.

Presentation of the artwork The bed sheet / calendar and the project / interactive installation

The bed sheet / calendar, invitation for contact, held in Athens Amalia Hotel on days 1,2,11 and 12 June 2011 in Syntagma, Athens and where 6 participants stayed overnight.

Presented as an artistic thesis work in the framework of the Master of Fine Arts in the School of Fine Arts in Athens and also it was part of the exhibition of the postgraduates students, 2009-2011, held in the hall Nikos Kessanlis ASFA

Πρόσκληση-έκθεσης

Πρόσκληση στην έκθεση | Invitation to the exhibition

 

Διπλωματική Εργασία Ιάνθης Αγγελίογλου

 

_DSC4723sentonia detail_DSC4715_DSC4705

Μπλουζάκια στένσιλ | T-shirts stencils

Σειρά στένσιλ στον τοίχο έξω από το Studio Cat Toy, στα πλαίσια της συμμετοχής μου στο αυτοργανωμένο καλλιτεχνικό φεστιβάλ, παρκάκι οδού Μυκηνών, Κεραμεικός, Αθήνα

Series of stencils on the wall outside the Studio Cat Toy, as part of my participation in the self-organised artistic festival, little park on Mycenae street, Kerameikos, Athens

Εικαστικά γράμματα |Visual letters

Εικαστικά γράμματα, 2006, εικαστική δράση, διάρκεια 20 λεπτά

Ανοίγω μια βαλίτσα που έχει μέσα διάφορα υλικά, όπως κοχύλια, ηλιόσπορους,
χρωματιστά μολύβια, μπομπίνες και ένα κουβάρι από κλωστές. Ξεκινώ να τρώω
ηλιόσπορους, να ξύνω τα μολύβια, να κόβω τις κλωστές.. Τοποθετώ κάθε υλικό
και τα όποια υπολείμματα μεσ’ τους φακέλους. Στην εσωτερική πλευρά συρράπτω
ένα γραμματόσημο και στην εξωτερική μια δική μου φωτογραφία ταυτότητας. Στο τέλος
σηκώνομαι και προσφέρω αυτά τα Εικαστικά γράμματα, σε εκείνους που δείχνουν ότι τα θέλουν.

Παρουσιάστηκε στην έκθεση Pixel Dance II, πρώην Στρατόπεδο Κόδρα, Θεσσαλονίκη

Visual letters, 2006 performance, duration 20 minutes

I open a suitcase that has inside various materials such as shells, sunflower seeds,
colored pencils, bobbins and a skein of threads. I start eating
sunflower seeds, to scrape pencils, to cut the threads .. I place every material
and any residues into the envelopes. On the inner side I suture
a stamp and on the external one identity photograph of my own. In the end
I get up and offer these Visual letters to those who shows that they want.

Was presented in the exhibition Pixel Dance II, Ex-army camp Kodra, Thessaloniki